熱詞新語翻譯譚(五)

熱詞新語翻譯譚(五)
定價:330
NT $ 261
 

內容簡介

本書是供翻譯工作者、外語教學工作者和學習英語的人士參考用書。本書將熱詞新語翻譯融入時評文章當中,觀點犀利新潮,讀來讓人耳目一新。

《熱詞新語翻譯譚》注重實用性和知識性,提供相關的背景知識和有關的詞匯,旨在讓英語翻譯學習具有時代性和前瞻性,並為我國對外宣傳工作提供一個准確的范本。本次出版,特在文末添加索引,以方便讀者查找、閱讀。

陳德彰,歷任北京外國語大學英語學院教授、北京市國際文化交流平台榮譽顧問
現任全國翻譯資格證書考試委員會副主任委員。長期從事翻譯理論與實踐、漢英對比語言學、雙語詞典方面的教學與研究工作。

主要著作:《漢英對比語言學》《翻譯入門》《翻譯辨誤》《恍然大悟——英漢翻譯技巧》。

主要編着:《當代美國英語學習詞典》《朗文當代高級英語詞典》《新英漢幽默詞典》《漢英詞典》《牛津-外研社英漢漢英詞典》。
主要譯着:《沉浮》、《吾宅雙門》、《哈佛世紀》等。
 

目錄

1.十三五1
2.神曲《十三五》3
3.習近平政治經濟學9
4.四個意識12
5.政府工作報告中的新詞16
6.部長通道21
7.醫改25
8.供給側改革31
9.人民幣「入籃」37
10.幣緣政治42
11.數字貨幣45
12.華裔卡48
13.居住證制度51
14.二次空心化53
15.獲得感56
16.歸屬感59
17.訴辯協商62
18.分享經濟學65
19.零工經濟67
20.懶人經濟69
21.負面清單71
22.全球治理72
23.亞信會議77
24.特里芬兩難79
25.金發帶問題81
26.二軌外交83
27.SDDS86
28.指數熔斷機制88
29.妖股91
30.烏鴉效應93
31.嬰兒底95
32.眾籌97
33.微信乞丐100
34.京津冀一體化102
35.城市風道104
36.「碎片化閱讀」和「全民閱讀」106
37.言值117
38.現象級120
39.北京四大神秘組織122
40.騎車上班的院士128
41.「毛細血管」民主131
42.妄議中央133
43.「斷崖式」降級137
44.洗碗效應139
45.蝸牛獎141
46.網紅與網紅經濟144
47.網絡群撕153
48.Li—Fi156
49.引力波158
50.諾貝爾哥163
51.人類世166
52.光戰爭169
53.五維空間172
54.微型太陽176
55.烏鎮時間178
56.5G技術182
57.甜電池和黑電池183
58.光場相機186
59.仁波切188
60.校園文化191
61.學區房194
62.毒跑道和毒土198
63.天價大蝦204
64.蹭愛團207
65.合同婚姻209
66.伴游211
67.《羋月傳》213
68.「敬業福」和春晚217
69.無事酒218
70.「抹香香」事件221
71.淚點226
72.傻根229
73.小公舉230
74.好巴適232
75.學生裝羊233
76.初老族236
77.無齡感239
78.「鳳爪女」與「瓜子男」241
79.全面二孩245
80.反家庭暴力法247
81.逼婚252
82.我的內心幾乎是崩潰的254
83.人丑就該多讀書256
84.心靈雞湯與心靈砒霜259
85.34枚金幣時間管理法266
86.老干媽267
87.風車爺爺270
88.科技財神273
89.主要看氣質275
90.腦洞大開277
91.良辰體281
92.嚇死寶寶了284
93.帝吧出征286
94.國民公公290
95.新咆哮體293
96.新三字經295
97.你行你上302
98.素人304
99.A4腰305
100.話說愚人節308
101.「有趣」和interesting318
102.說「感」字320
索引324
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    79
    $261