內容簡介

《策蘭詩選(典藏本)》獲2011年奧地利文化部文學翻譯獎

  策蘭,二十世紀最深也是最傷的詩人,歷經人世的黑暗,從德文、希伯來文、羅馬尼亞文、俄文到法文,多語言文化的流亡背景,這一切,使得他詩作豐富又複雜。每年,德國國會為二戰中受難猶太人的哀悼和懺悔儀式上,策蘭詩作〈死亡賦格〉是必被朗誦的詩。752頁的典藏本的德漢對照《策蘭詩選》獲史上最高的德國歌德學院翻譯出版獎助,在策蘭自沉四十年後,由德國的書亢出版社授權,典藏本限量印製,由流亡巴黎的詩人孟明曠日彌久的中譯,最後,由流亡的傾向出版社在台灣出版。

作者簡介

保羅.策蘭(Paul Celan)

  二戰之後最重要的德語詩人。原名保羅.安策爾(Paul Antschel),1920年生於布科維納的切爾諾維茨(今屬烏克蘭)一個德語猶太裔家庭,自幼即有極高的語言與文學賦才。1942年,其父母相繼於納粹集中營中被害身亡。1944年,策蘭僅攜帶《德法辭典》與《英德辭典》走上流亡之途,經布加勒斯特、維也納,最後在巴黎棲居了二十年,。1952年,策蘭因〈死亡賦格〉一詩在德國引起震撼。他一生著譯並豐,有九百餘首詩作與七部詩集出版。1970年,他自沉於巴黎塞納河。

繪者簡介

吉瑟爾.策蘭.萊特朗奇(Gisele Celan-Lestrange)

  法國版畫家、藝術家,保羅.策蘭之妻,1952年兩人於巴黎結婚。

譯者簡介

孟明

  中國旅法詩人。1955年生於中國海南島。1987年畢業於中國社會科學院研究生院法國語言文學專業,獲碩士學位﹔2003年-2005年在巴黎耶穌會神學院專修拉丁文和古希臘文。曾為中國社會科學院外國文學研究所助理研究員。1989年起旅居法國,現居巴黎。著有詩集《大記憶書》。另譯有梵樂希(Paul Valery)長詩〈年輕的命運女神〉(La jeune Parque)、聖-瓊.佩斯(Saint-John Perse)長詩〈流亡〉(Exil)、海德格論荷爾德林的論文〈回憶〉(Andenken)、弗朗索瓦.傅勒(Francois Furet)史學著作《思考法國大革命》(Penser la Revolution francaise)、尼采詩集《狄俄尼索斯頌歌》(Dionysos-Dithyramben,即將出版)等。

 

目錄

(增加41首)

Das Fruhwerk 早期詩歌
Die Mutter, lautlos heilend 母親,悄悄驅邪
Dornenkranz   荊冠
Notturno 夜曲
Die Geisterstunde   鬼魂出沒時刻
(Winter) 〔冬〕
Der Tage Trost 日子的慰藉
Seidelbast 花賊
Im Spiegel 鏡中
Regennacht 雨夜
Schoner Oktober 美麗的十月
Tristete 傷逝
Iarba ochilor tai 你眼睛裡的草
Regasire 重逢
Der Sand aus den Urnen 骨灰甕之沙
Traumbesitz 夢之佔有
Schlaflied 催眠曲
Am Brunnen 井邊
Mohn   罌粟
Bergfruhling   山裡的春天
Nahe der Graber 墓畔
Der Pfeil der Artemis 阿爾忒彌斯之箭
Der Einsame 孤獨者
Schwarze Flocken 黑雪花
Am letzten Tor   最後一道門
Harmonika 口琴
Mohn und Gedachtnis 罌粟與記憶
Die Hand voller Stunden  滿手時間
Espenbaum 楊樹
Das Geheimnis der Farne 蕨的秘密
Der Sand aus den Urnen 骨灰甕之沙
Die letzte Fahne 最後的軍旗
Ein Knirschen von eisernen Schuhn 鐵靴卡嚓響
Erinnerung an Frankreich 法國之憶
Chanson einer Dame im Schatten 陰影中婦人歌
Nachtstrahl 夜光曲
Die Jahre von dir zu mir 歲月從你到我
Lob der Ferne 遠頌
Spat und Tief 晚來深沉
Corona 花冠
Todesfuge 死亡賦格曲
Auf Reisen 旅途上
In Agypten 在埃及
Vom Blau   喝藍的人
Kristall 水晶
Ich bin allein 我孤獨一人
Die Kruge   大酒壺
So schlafe 睡吧
Der Tauben weibeste 最白的鴿子
Der Reisekamerad 同路人
Augen 眼睛
Die Ewigkeit  永恆
Zahle die Mandeln 數杏仁
Von Schwelle zu Schwelle 從門檻到門檻
Mit Axten spielend 弄斧
Strahne 髮綹兒
Grabschrift fur Franois 給弗朗索瓦的墓誌銘
Aufs Auge gepfropft 你眼內嫁接了
Assisi 阿西西
Vor einer Kerze 在一盞燭火前
Mit wechselndem Schlussel 帶一把可變的鑰匙
Und das schone 而那種美麗
Waldig 其林藹藹
Die Felder 田野
Andenken 回憶
Nachtlich geschurzt 夜下花唇
Welchen der Steine du hebst 不管你掀起哪塊石
In Memoriam Paul Eluard 紀念保羅.艾呂雅
Schibboleth 示播列
Sprich auch du 你也說
Mit zeitroten Lippen 以時間紅的唇兒
Argumentum e silentio 來自寂靜的見證
Inselhin  到島上去
Sprachgitter 話語之柵
Zuversicht 信心
Heimkehr 回家
Unten 下面
Heute und morgen 今天和明天
Tenebrae 黑暗
Blume 花
Weib und Leicht 白和輕
Sprachgitter 話語之柵
Schneebett 雪床
In die Ferne 在遠方
Allerseelen 萬靈節
Entwurf einer Landschaft 風景速寫
Oben, gerauschlos 上面,無聲
Sommerbericht 夏天的報告
Bahndamme, Wegrander, Odplatze, Schutt 路堤,路基,空地,碎石
Engfuhrung  密接和應    
Die Niemandsrose  無人的玫瑰
Es war Erde in ihnen 大地就在他們身上
Zurich, Zum Storchen 蘇黎世,鸛屋
Soviel Gestirne 多少星辰
Zwolf Jahre  十二年
Mit allen Gedanken 帶著所有的思想
Die Schleuse 水閘
Stumme Herbstgeruche 啞靜的秋氣
Eis, Eden 冰,伊甸園
Psalm 詩篇
Tubingen, Janner 圖賓根,一月
Sibirisch 西伯利亞吟
Benedicta 受福
Ich habe Bambus geschnitten 我砍下了竹子
Kolon 頓挫
In eins 歸一
Wohin mir das Wort 詞為我落何處
Huhediblu 嗚呼開花
Huttenfenster 小屋的窗
La Contrescarpe 城牆
Und mit dem Buch aus Tarussa 帶著一本來自塔魯莎的書
Atemwende換氣
Von Ungetraumtem 夢中未遇
Stehen 站立
Dein vom Wachen 你守夜的夢
Mit den Verfolgten 與受迫害者
Fadensonnen 棉線太陽
Wortaufschuttung 詞語衝積
(Ich kenne dich 〔我認得你
Weggebeizt 剝蝕
Singbarer Rest 可歌的殘骸
Zwanzig fur immer 永遠的二十朵
Keine Sandkunst mehr 沒有沙藝了
Helligkeitshunger 光明飢渴
Uber drei 三隻
Schwarz 黑
Landschaft 帶靈罐的風景
In Prag 在布拉格
Aus Fausten 拳頭裡濺出
Schwirrholzer 飛鳴木
Aschenglorie 灰燼的風采
Das Geschriebene 寫出的
Cello-Einsatz 大提琴起奏
Solve 溶解
Coagula 凝結
Schadeldenken 顱之思
Schaufaden, Sinnfaden 佩繸,心繸
Irrennapfe 瘋人碗
Grobe, gluhende Wolbung 火紅的,大天穹
Schieferaugige 長著石板瓦眼睛
Dunstbander-, Sprachbander-Aufstand 雲幅﹐標語﹐揭竿而起
Fadensonnen 棉線太陽
Frankfurt, September 法蘭克福,九月
Sackleinen-Gugel  麻布兜帽
Schlafbrocken 睡眠殘片
Eingehimmelt  升天
Gewieherte Tumbagebete  嘶鳴的追思禮
Hullen 有限之中的隱身草
Die Liebe 愛情
Die Ewigkeit 永恆
Entschlackt 清爐渣
Seelenblind  盲魂
Irisch 以愛爾蘭人的方式
Tau 露
Ihr mit dem 你們都攜著
Aus Engelsmaterie 本是天使的材料
Die freigeblasene Leuchtsaat 自由吹拂的燈光種子
Kleide die Worthohlen aus 給詞窟鋪上
……auch keinerlei  ……也不會有
Wirf das Sonnenjahr 拋起太陽年
Es ist gekommen die Zeit  時候到了
Beider  兩人
Der Schweigestob 沉默之擊
Angewintertes  入冬的
Heddergemut 亂麻心緒
Denk dir 你想想
Eingedunkelt 暗蝕
Bedenkenlos 不假思索
Nach dem Lichtverzicht 光明放棄之後
Deutlich 看得出
Vom Hochseil  從鋼絲上
Wirfst du 你拋下
Angefochtener Stein 問罪石
Einbruch 襲來
Mit uns 跟著我們
Die Atemlosikeiten des Denkens 思想弦斷氣折
Vor Scham 之恥
Das Seil 繩
Zeitlucke 時間的空白
Das am Gluteisen hier 這燒紅的鐵上
Herbeigewehte 隨風而來
Lichtwang 光明之迫
Ihn ritt die Nacht 夜騎上他
Mit der Aschenkelle geschopft 用灰燼之勺
Mit Mikrolithen 嵌滿細晶石
Wir lagen 我們已躺在
Beilschwarme 砍刀亂舞
Vorgewubt  先知者
Bei Brancusi, zu zweit 在布蘭庫希家,兩人
Wo ich 每當我
Todtnauberg 托特瑙山
Einem Bruder in Asien 致一位亞洲兄弟
Ich kann dich noch sehn 我還能看見你
Ein Extra-Schlag Nacht 一陣心跳的夜
Die mir hinterlassne 給我留下的
Kein Halbholz 沒有半木半蒿了
Brunnenartig 井一樣深
Fahlstimmig 蒼白聲部
Wetterfuhlige Hand 對氣候敏感的手
Auch mich 我也
Sperrtonnensprache 說攔路桶
Wahnganger-Augen 狂走者-眼睛
Streu Ocker 請把赭石撒進
Du sei wie du 願你如你
Schneepart 雪之部
Du liegst 你臥
Lila Luft 丁香空氣
Brunnengraber 風中掘井人
Unlesbarkeit 難辨別
Ich hore, die Axt hat gebluht 我聽見斧頭開花
Mit der Stmme der Feldmaus 以田鼠的嗓音
Schneepart 雪之部
Die nachzustotternde Welt 這個只能結結巴巴跟隨的世界
Von querab 好風行船
Zur Nachtordnung 向著黑夜的秩序
Mit den Sackgassen 與小巷交談
Warum aus dem Ungeschopften 為何從非造物出發
Mapesbury Road 馬普斯伯里街
Levkojen 紫羅蘭
Fur Eric 給埃里克
Ein Blatt 一片葉
Einkanter 單稜石
Stahlschussiger Sehstein 含鐵眼鏡石
Und Kraft und Schmerz 又是力量又是痛苦
Ich schreite 我以腳步丈量
Leuchtstabe 燈棒
Kalk-Krokus 石灰藏紅花
Und jetzt 而今
Bergung 搶救
Das gedunkelte 黯淡的
Zeitgehoft  時間山園
Gehassige Monde 怨月
Du liegst hinaus 你橫出來
In der fernsten 在最遠的
Das Flusterhaus 細語家宅
An die Haltlosigkeiten 抓住那死無常
Dein Uhrengesicht 人面時鐘
Ich lotse dich 我帶你去
Meine 我那
Ein Stern 一顆星
Kleines Wurzelgetram 小小夢根
Mandelnde 長成杏仁的妳
Du gleibende 你閃耀著
Einen Stiefelvoll 滿滿一靴子
Die Pole 極
Ich trink Wein 我用兩只杯子喝酒
Fortgesalbt 受膏而去
Rebleute 葡萄人家
Verstreut gedruckte und nachgelassene Gedichte 散詩與遺稿
O Blau der Welt 哦人世之藍
Bildnis eines Schattens 一個影子的畫像
Wolfsbohne 狼豆
Gesprache mit Baumrinden 與樹皮交談
Und schwer 於是沉重
Helligkeit 光亮
Ricercar 利切卡萊
Mitternacht 子夜
Der Schmerz schlaft bei den Worten 悲痛睡在詞旁邊
Das wirkliche 真者
Les Blancs Sablons 白沙丘
Walliser Elegie 瓦萊哀歌
Entmischen mubt du, entmischen 裂化,你要裂化
Als aus dem Spendekrug mehr  彷彿施壺倒酒
Die Wende 迴轉
Le Perigord 佩里戈爾
Mutter, Mutter 母親,母親
Kleine Silbe 小小音節

網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    85
    $672
  2. 新書
    88
    $695
  3. 新書
    9
    $711