英語專業學生口譯能力問題探索

英語專業學生口譯能力問題探索
定價:479
NT $ 417
 

內容簡介

本書綜合運用問卷、訪談、語料分析、教學實驗等研究方法,調查了英語專業學生的口譯總體水平及在口譯過程中面臨的具體困難,發掘學生在口譯產出(包括語言使用、信息傳遞、表達流利度等方面)及口譯策略使用上存在的問題,以考察英語專業學生的口譯能力。此外,本書還分別從學生需求角度和記憶訓練環節探討了英語專業學生的口譯能力培養問題。

王文宇,南京大學外國語學院英語系副教授,碩士生導師。
 

目錄

第1章 導論
1.1 口譯與口譯能力
1.1.1 口譯
1.1.2 口譯能力
1.2 口譯研究
1.2.1 國外研究
1.2.2 國內研究
1.2.3 本研究意義
1.3 本研究內容與目標
1.4 本書結構

第2章 英語專業學生口譯能力現狀
2.1 引言
2.2 研究方法
2.2.1 研究問題
2.2.2 研究對象
2.2.3 口譯材料
2.2.4 數據收集與分析
2.3 結果與討論
2.3.1 總體口譯水平
2.3.2 口譯中的難點
2.3.21 英譯漢中的難點
2.3.22 漢譯英中的難點
2.4 結論

第3章 英語專業學生漢英口譯中的語塊使用
3.1 引言
3.2 研究背景
3.2.1 語塊的定義與特征
3.2.2 語塊對語言習得的作用
3.2.3 二語語塊習得研究
3.3 研究方法
3.3.1 研究問題
3.3.2 語料來源
3.3.3 語料分析方法與步驟
3.3.3.1 語塊的提取
3.3.3.2 語塊的分類
3.3.3.3 統計分析
3.3.4 訪談數據收集與分析
3.4 結果與討論
3.4.1 語塊使用的總體特征
3.4.2 語塊使用的准確度
3.4.3 錯誤語塊產出的原因
3.4.3.1 語法錯誤型語塊產出的原因
3.4.3.2 搭配不當型語塊產出的原因
3.4.4 語塊使用與口譯成績的關系
3.4.5 不同口譯水平組在正確語塊使用上的差異
3.4.6 不同口譯水平組在錯誤語塊使用上的差異
3.5 結論

第4章 英語專業學生交替傳譯中的信息傳遞
4.1 引言
4.2 研究背景
4.3 研究方法
4.3.1 研究對象
4.3.2 數據收集與分析
4.4 結果與討論
4.4.1 信息不全
4.4.2 信息不准確
4.5 結論

第5章 英語專業學生交替傳譯中的信息省略
5.1 引言
5.2 研究背景
5.2.1 Gile的口譯注意力分配模式
5.2.2 有關口譯中省略現象的研究
5.3 研究方法
5.3.1 研究對象
5.3.2 口譯材料
5.3.3 數據收集與分析
5.4 結果與討論
5.4.1 省略產生的原因
5.4.2 省略的分布特征
5.4.2.1 長句段中的省略分布特征
5.4.2.2 短句段中的省略分布特征
5.5 結論

第6章 英語專業學生交替傳譯中的非流利現象
6.1 引言
6.2 研究背景
6.3 研究方法
6.3.1 研究對象
6.3.2 口譯任務
6.3.3 數據收集與分析
6.4 結果與討論
6.4.1 非流利類型在三個時間指標上的發生次數和特點
6.4.1.1 語速(SR)指標
6.4.1.2 TT非流利時長(DD)
6.4.1.3 TT平均語流長度(MLR)
6.4.2 造成非流利現象的原因
6.4.2.1 語言能力不足
6.4.2.2 策略使用不熟練
6.5 結論

第7章 英語專業學生口譯筆記能力與口譯產出質量
7.1 引言
7.2 研究背景
7.3 研究方法
7.3.1 研究問題
7.3.2 研究對象
7.3.3 數據收集
7.3.4 數據分析
7.3.4.1 口譯筆記內容分析
7.3.4.2 口譯筆記特征分析
7.4 結果與討論
7.4.1 筆記數量
7.4.2 筆記內容
7.4.2.1 筆記內容上的特點
7.4.2.2 筆記內容與口譯產出
7.4.3 筆記形式
7.4.3.1 符號
7.4.3.2 縮寫
7.4.4 筆記語言
7.5 結論
……
第8章 基於學生需求的口譯能力培養
第9章 口譯短時記憶訓練模式
第10章 結論
參考文獻
附錄
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $417